Parece que cada vez nos felicitamos antes las fiestas, hace ya semanas que Madrid está adornado e iluminado para recordarnos estas fechas. Aunque no tengo un espíritu navideño muy marcado, quiero dejar constancia de mis buenos deseos para todos vosotros, y lo hago con todo mi cariño. Os deseo lo mejor.
Si pincháis en el enlace que os dejo más arriba veréis la “linda tarjetita” que, con dos “lindos gatitos”, he elegido para felicitaros las fiestas. Para aquellos que no habléis inglés (¿es que hay alguien que todavía no hable inglés?) os aclaro que lo primero que hay que hacer es pinchar sobre la tarjeta postal que se encuentra sobre el alféizar de la ventana, a la derecha del “lindo gatito”. Lo demás es coser y cantar, porque lo único que tenéis que hacer después es sólo ver lo que pasa hasta que los dos “lindos gatitos” se duermen y se termina.
Aclaro que la tarjetita la he elegido con cariño para todos, pero los dos “lindos gatitos” están especialmente dedicados a nuestra querida Administradora, aunque no tenga un espíritu navideño muy marcado (yo tampoco, pero la tradición es la tradición y los deseos son sinceros…)
Aclaro también que la cosa del enrollarme lo llevo en la sangre y ni siquiera en esta ocasión os vais a librar de uno de los “rollos de mi cosecha”. Ahora bien, de acuerdo con el espíritu navideño, seré benévolo y ocultaré el rollo tras el consiguiente “spoiler”, de modo que, quien además de espíritu navideño tenga un punto masoca, puede arriesgarse y leerlo, siempre bajo su propia responsabilidad. Estáis advertidos.
Nada más. Sed buenos. Disfrutad, con moderación, de todos los placeres que os ofrezca la vida y, por favor, sed felices siempre. O al menos intentadlo.
Aquí está:
Spoiler:
Las voces que podéis escuchar pertenecen al famoso coro de la Catedral de Salisbury.
Los coristas se forman en la “Salisbury Cathedral School”, fundada por San Osmundo en el 1091. Para conmemorar el noningentésimo aniversario de su fundación, el coro quiso celebrar la efeméride convirtiéndose en el primer coro catedralicio en admitir entre sus miembros a niñas. Hasta la fecha, tanto los chicos como las chicas participan igualmente en todos los servicios, pero sólo cantan juntos en las grandes celebraciones Navideñas y Pascuales.
El villancico que cantan, compuesto por Adolphe Adam en 1847, es el famoso “Oh, Holy Night” (Cantique de Noël) que no es otra que una adaptación del poema francés “Minuit, chretiens” (“Es medianoche, cristianos”), escrito, a petición de su párroco, por el poeta y mercader de vinos (pues sí, se puede ser ambas cosas a la vez) Placide Cappeau.
El villancico, que se hizo enorme e inmediatamente popular, fue también la segunda canción emitida por radio; fue el 24 de diciembre de 1906 y para la ocasión la interpretó el inventor canadiense Reginald Fessenden (1866-1932), estrecho colaborador de Edison, con quien comenzó a trabajar a finales de 1886. De él se puede leer en la Wikipedia, entre otras cosas que no voy a copiar aquí (los rollos verdaderamente largos los dejo para los post que os endilgo de vez en cuando), que "fue muy reconocido por sus trabajos en las primeras épocas de la radio, incluyendo el uso de ondas continuas y las primeras radiotransmisiones de voz y música".
Y ya puestos os copio el texto del poema en su versión original francesa y su adaptación inglesa, con sus correspondientes traducciones. Lo que habéis escuchado es la primera estrofa de la versión inglesa.
Minuit, chrétiens.
Minuit, chrétiens,
C’est l’heure solennelle
Où l’Homme Dieu descendit jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d’espérance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple à genoux,
Attends ta délivrance!
Noël! Noël!
Voici le Rédempteur!
Noël! Noël!
Voici le Rédempteur!
Le Rédempteur
A brisé toute entrave:
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un Frère où n’était qu’un esclave;
L’amour unit ceux qu’enchaˆnait le fer.
Qui Lui dira notre reconnaissance?
C’est pour nous tous qu’Il naˆt,
Qu’Il souffre et meurt.
Peuple debout,
Chante ta délivrance!
Noël! Noël!
Chantons le Rédempteur!
Noël! Noël!
Chantons le Rédempteur!
Es medianoche, cristianos.
Es medianoche, cristianos,
Es la hora solemne
En la que Dios hecho hombre
Descendió hasta nosotros
Para borrar la mancha original
Y calmar la cólera de su Padre.
El mundo entero se estremece de esperanza
En esta noche que recibe un Salvador.
¡Pueblo, arrodíllate
Y espera tu liberación!
¡Navidad! ¡Navidad!
¡He aquí al Redentor!
¡Navidad! ¡Navidad!
¡He aquí al Redentor!
El Redentor
Ha roto todas las ataduras:
La tierra es libre y el cielo está abierto.
Hay un hermano donde sólo había un esclavo;
El amor unió a los que encadenó el hierro.
¿Quién le dirá cuán agradecidos estamos?
Es por nosotros por quien ha nacido,
Por quien sufre y muere.
¡Levántate pueblo
Y canta tu liberación!
¡Navidad! ¡Navidad!
¡Cantemos al Redentor!
¡Navidad! ¡Navidad!
¡Cantemos al Redentor!
Oh, Holy Night
Oh, holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees, oh, hear the angel voices!
Oh, night divine, oh, night when Christ was born!
Oh, night divine, oh, night, oh, night divine!
Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our Friend!
He knows our need—to our weakness is no stranger.
Behold your King; before Him lowly bend!
Behold your King; before Him lowly bend!
Truly He taught us to love one another;
His law is love and His Gospel is peace.
Chains shall He break for the slave is our brother,
And in His Name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy Name!
Christ is the Lord! Oh, praise His name forever!
His pow’r and glory evermore proclaim!
His pow’r and glory evermore proclaim!
¡Oh, Noche Santa!
¡Oh, noche santa, en la que brillan las estrellas!
¡Es la noche del nacimiento de nuestro querido Salvador!
Durante largo tiempo el mundo sufrió el pecado y el error,
Hasta que Él apareció y el alma fue consciente de su valía.
Un temblor de esperanza alegra al alma cansada,
Pues a lo lejos se anuncia un nuevo día glorioso.
¡Arrodillaos, oíd las voces de los ángeles!
¡Oh, noche divina, en la que nació Cristo!
¡Oh, noche divina, oh, noche, oh, noche divina!
Guiados por la luz de la fe que brilla serenamente,
Radiantes nuestros corazones, estamos ante su cuna.
Así, guiados por la luz de una reluciente estrella,
Vienen los sabios de Oriente.
¡El Rey de reyes yace en un humilde pesebre,
Nacido para ser nuestro amigo en las tribulaciones!
Conoce nuestras necesidades; no le son ajenas nuestras debilidades.
¡Contemplad a vuestro Rey! ¡Postraos ante Él!
¡Contemplad a vuestro Rey! ¡Postraos ante Él!
En verdad nos enseñó a amarnos los unos a los otros;
Su ley es el amor y su Palabra es la paz.
Romperá las cadenas, pues el esclavo es nuestro hermano,
Y en Su Nombre cesará toda opresión.
Agradecidos y alegres cantaremos dulces himnos,
¡Alabemos todos Su Santo Nombre!
¡Cristo es el Señor! ¡Alabemos Su Nombre por siempre!
¡Proclamad por siempre su poder y su gloria!
¡Proclamad por siempre su poder y su gloria!
Q TODOS PASEIS UNOS BUENOS DIAS EN COMPAÑIA DE VUESTROS SERES QUERIDOS, Q COMAIS MUCHO Y BIEN, DISFRUTAR DE LOS PEQUEÑOS MOMENTOS FELICES Q NOS OFRECE LA VIDA.....
Hay cosas inverosimiles que solo lo consigue la Navidad , como reunir juntos a una preciosa Doris Day cargada de regalos y escuchar el tradicional villancico de The Pogue.
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro